- 媽豆
- 0
- 昵稱(chēng)
-
- 經(jīng)驗(yàn)值
- 0
- 在線時(shí)間
- 21小時(shí)
- 注冊(cè)時(shí)間
- 1970-1-1
- 積分
- 0
- 精華
- 0
- UID
- 117944446

- 寶寶生日
- 0000-00-00
- 帖子
- 45
|
下面與大家分享下飛機(jī)上那些常見(jiàn)的英文廣播詞,平時(shí)在聽(tīng)說(shuō)練習(xí)時(shí)可以做為參考。
1.女士們,先生們:
現(xiàn)在客艙乘務(wù)員將進(jìn)行飛行前安全檢查,請(qǐng)您系好安全帶,打開(kāi)遮陽(yáng)板,并確認(rèn)所有電子設(shè)備已關(guān)閉。謝謝!
Ladies and gentlemen:
Now the cabin crew will make pre-flight safety check. Please fasten your seat belt, open the window shade, and make sure all electronic devices have been switched off. Thank you!
2.女士們,先生們:
現(xiàn)在飛機(jī)已經(jīng)離開(kāi)( ) 前往( ) 。
旅途中我們?yōu)槟峁?點(diǎn)心/正餐/小吃/熱便食及各類(lèi)飲料,同時(shí)還為您準(zhǔn)備了書(shū)報(bào)雜志。(本架飛機(jī)設(shè)有聽(tīng)音裝置,您可以用耳機(jī)欣賞不同的節(jié)目。)
今天航班的機(jī)長(zhǎng)業(yè)務(wù)熟練,技術(shù)精湛,是一位具有多年安全飛行經(jīng)驗(yàn)和保持良好飛行記錄的出色機(jī)長(zhǎng)。同時(shí),我們的“親情使者”具有豐富的服務(wù)經(jīng)驗(yàn),將專(zhuān)職負(fù)責(zé)特殊旅客和特殊照顧的服務(wù)。
(本次航班榮幸地被中國(guó)民用航空總局命名為文明航班。)
(本次航班榮幸地被民航華東管理局 命名為/確定為創(chuàng)建文明航班。)
(本次航班榮幸地被上海航空公司 命名為/確定為創(chuàng)建文明航班。)
為了您在旅途中的安全,當(dāng)您入坐時(shí),我們建議您系好安全帶。
飛行中如有任何需求,請(qǐng)和客艙乘務(wù)員聯(lián)系。祝您旅途愉快!謝謝!
Ladies and Gentlemen:
We have just left () for ().
During our trip, we shall provide the service of refreshments/meals/a snack/dinners/lunch/ with beverages. We have prepared newspapers, magazines for you.
(This aircraft has audio system; you can use the earphone to choose what you like.)
Our captain is a pilot with rich flying experiences. As a result, his perfect flying skills will assure you a safe journey. Meanwhile, our“Amiable Angel(s)”in the cabin. Who has/have rich working experiences, will take care of the special passengers.
To ensure your safety during the flight, we advise you to fasten your seatbelt while seated. If you have any needs or requirements, please let us know.
Wish you a pleasant journey! Thank you!
3.女士們,先生們:
上航常旅客計(jì)劃獎(jiǎng)項(xiàng)豐富、里程累積長(zhǎng)期有效,如果您有意加入我們的常客計(jì)劃,可向乘務(wù)員索取申請(qǐng)表。您填完以后可以直接交給乘務(wù)員,或者郵寄給上航的“常旅客服務(wù)中心”。已經(jīng)持卡的旅客,請(qǐng)出示會(huì)員卡,我們將為您累積里程。謝謝!
Ladies and Gentlemen:
Our “Frequent Flyer Program” is good for passengers who flying with Shanghai Airlines. And there is no expiry date for your accumulated mileages. If you want to join the program, you can get application form from our cabin crew. After finishing the form, you can return it to our cabin crew, or mail the form to our Frequent Flyer Center. If you have the member card, we will record mileages right now. Thank you!
4.女士們,先生們:
為了保證您在旅途中得到良好的休息,我們將調(diào)暗客艙燈光,需要閱讀書(shū)刊的旅客,可打開(kāi)閱讀燈。請(qǐng)您在休息期間系好安全帶。如您需要幫助,請(qǐng)按呼喚鈴。(由于飛機(jī)將在清晨到達(dá),我們建議您拉下遮陽(yáng)板,以免陽(yáng)光干擾您的休息。)謝謝!
Ladies and gentlemen:
To ensure you a good rest, now we will dim the cabin lights. If you would like to read, you may use the reading light. We advise you to keep your seat belt fastened, as a precaution against sudden turbulence. Your cooperation in keeping the cabin quiet will be appreciated. Please press the call button for service. (Since we will be arriving in the morning, you are suggested to close the window shade.) Thank you!
5.女士們,先生們:
本架飛機(jī)預(yù)計(jì) 到達(dá) 機(jī)場(chǎng)。地面溫度為攝氏 度,華氏 度。 謝謝!
(飛機(jī)即將下降,我們將關(guān)閉機(jī)上娛樂(lè)系統(tǒng),乘務(wù)員將到您面前收取耳機(jī)。)
Ladies and Gentlemen:
Our flight is expected to arrive at Airport at AM/PM. The ground temperature is degrees centigrade or degrees Fahrenheit. (As we will be landing shortly, please have your headsets ready for our collection.) Thank you!
6.女士們,先生們:
我們已經(jīng)抵達(dá)機(jī)場(chǎng)。(外面正在下 雨/雪,下機(jī)時(shí)請(qǐng)注意地面路滑。)飛機(jī)仍在滑行,請(qǐng)您不要離開(kāi)座位,并保持移動(dòng)電話置于關(guān)斷狀態(tài)。當(dāng)安全帶指示燈熄滅后,再解開(kāi)安全帶。打開(kāi)行李架時(shí),請(qǐng)注意安全,以免行李滑落。您的交運(yùn)行李請(qǐng)到候機(jī)樓行李提取處領(lǐng)取。(需要轉(zhuǎn)機(jī)的旅客請(qǐng)您到候機(jī)樓出發(fā)大廳辦理手續(xù)。)
[繼續(xù)前往____的旅客,請(qǐng)您稍后下機(jī),請(qǐng)將手提物品置于行李架內(nèi),貴重物品請(qǐng)隨身攜帶。下機(jī)后請(qǐng)向地面人員領(lǐng)過(guò)站登機(jī)牌,并留意候機(jī)樓廣播通知。]
(對(duì)于本次航班的延誤,我們?cè)俅紊畋砬敢狻#?br />
感謝您選乘上海航空公司班機(jī),下次旅途再見(jiàn)。 謝謝!
Ladies and gentlemen:
We have landed at airport. (It’s raining/snowing outside. Please watch your steps.) The plane is now still taxiing; please don not open your seat belt until the Fasten Seat Belt Sign goes off. Please do not turn on your mobile phone before you deplane. Take care when opening the overhead compartment. Your checked baggage may be claimed in the terminal. (Transit passengers please proceed to the departure hall in the terminal building to arrange for your connecting flight.)
[Passengers continuing the flight with us, please take your flight ticket and boarding pass with you to obtain your transit-boarding pass in the terminal building later. Your hand baggage may be left in the compartment, but take valuables with you. Please pay attention to the announcement in the terminal.]
(We apologize again for the delay.)
Thanks for choosing Shanghai Airlines, and we are looking forward to serving you
again. Thank you & Good-bye!
更多精彩可關(guān)注下北京新東方中學(xué)全科教育的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)拔高課程,綜合“聽(tīng)力、口語(yǔ)、閱讀、寫(xiě)作、詞匯、語(yǔ)法和文化素質(zhì)拓展”模塊,提升學(xué)生英語(yǔ)綜合能力,幫助學(xué)生應(yīng)對(duì)不斷變化的各類(lèi)應(yīng)用需求,逐漸回歸語(yǔ)言本質(zhì)。
|
|